機械翻訳を組み合わせて訳したプルースト『失われた時を求めて』第1篇『スワン家のほうへ』の冒頭を、音声合成で読み上げます。
シリーズの記事です。
- 機械翻訳によるプルーストの日本語訳を比較
- 機械翻訳によるプルーストの英訳を比較
- DeepLによるプルーストの重訳を比較
- DeepLによる重訳の有効性を評価
- 複数の機械翻訳を組み合わせて訳文を作る
- プルースト『失われた時を求めて』冒頭 ← この記事
目次
概要
プルースト『失われた時を求めて』の特徴については初回の記事を参照してください。
前回まで機械翻訳を使った効果的な訳文の作り方を探りました。
重訳を組み合わせて作った訳文を、原文と対にして音声合成で読み上げます。
読み上げ
音声の再生は環境に依存します。Edge(推奨)と Chrome はデフォルトでオンラインのエンジンが利用できます。その他の環境では以下を参照してください。
以下の言語名をクリックして再生されることを確認してください。選択肢が出ない言語は再生できません
エスペラントはスロバキア語として読ませています。Edge のオンライン音声に最適化しています。詳細は以下の変換ツールや記事を参照してください。
音声合成の利用方法など技術面に関しては、以下の記事を参照してください。
対訳
日本語訳は対訳で交互に読み上げることを想定して、なるべく従属節を訳し返すことはしないで、順番を保つようにしました。そのため日本語として無理がある個所もあります。
エスペラントは ĵeromo vaŝe 氏による翻訳を引用しました。
参考として DeepL によるイタリア語・スペイン語・ポルトガル語・英語・オランダ語・ドイツ語・ポーランド語・ロシア語・中国語への翻訳を掲載します。
※ 内容は精査していないため正確さは保証できません。あくまで参考目的です。
Longtemps, je me suis couché de bonne heure.
Per molto tempo sono andato a letto presto.
Durante mucho tiempo, me acosté temprano.
Durante muito tempo, fui para a cama cedo.
For a long time, I went to bed early.
Ik ben lange tijd vroeg naar bed geweest.
Lange Zeit bin ich früh zu Bett gegangen.
Przez długi czas, wcześnie poszłam spać.
Долгое время я рано ложилась спать.
很长一段时间,我都是早早就睡了。
長い間、私は早く寝ていた。
Dum jaroj mi enlitiĝis en frua horo.
Parfois, à peine ma bougie éteinte, mes yeux se fermaient si vite
A volte, non appena la mia candela si spegneva, i miei occhi si chiudevano così velocemente
A veces, tan pronto como mi vela se apagaba, mis ojos se cerraban tan rápido
Às vezes, assim que minha vela se apagava, meus olhos fechavam tão rápido
Sometimes, as soon as my candle was out, my eyes would close so fast
Soms, zodra mijn kaars uit was, gingen mijn ogen zo snel dicht
Manchmal, sobald meine Kerze aus war, schlossen sich meine Augen so schnell,
Czasami, gdy tylko moja świeca gasła, moje oczy zamykały się tak szybko,
Иногда, как только свеча гасла, глаза закрывались так быстро,
有时候,我的蜡烛一熄灭,我的眼睛就会飞快地闭上,
時々、ロウソクが消えるとすぐに目が閉じてしまい、
Iafoje tuj post forblovo de la kandelo miaj okuloj fermiĝis tiel rapide,
que je n'avais pas le temps de me dire: « Je m'endors. »
che non avevo tempo di dire: "Mi sto addormentando".
que no tenía tiempo de decir, "Me estoy durmiendo".
que eu não tinha tempo de dizer: "Estou adormecendo".
I didn't have time to say, "I'm falling asleep."
dat ik geen tijd meer had om te zeggen: "Ik val in slaap."
dass ich keine Zeit hatte zu sagen: "Ich schlafe ein".
że nie miałem czasu powiedzieć: "Zasypiam".
что у меня не было времени сказать: "Я засыпаю".
我还没来得及说:"我睡着了。"
「眠りに落ちる」という時間がないほどだった。
ke tempo ne estis por diri: „mi endormiĝas”.
Et, une demi-heure après,
Mezz'ora dopo,
Media hora más tarde,
Meia hora depois,
Half an hour later,
Een half uur later
Eine halbe Stunde später
Pół godziny później
Полчаса спустя
半个小时后,
そして30分後、
Kaj post horduono
la pensée qu'il était temps de chercher le sommeil m'éveillait;
il pensiero che fosse ora di andare a dormire mi svegliò;
el pensamiento de que era hora de dormir me despertó;
o pensamento de que era hora de ir dormir me acordou;
the thought that it was time to go to sleep woke me up;
werd ik wakker van de gedachte dat het tijd was om te gaan slapen;
weckte mich der Gedanke, dass es Zeit sei, schlafen zu gehen;
obudziła mnie myśl, że czas iść spać;
мысль о том, что пора спать, разбудила меня;
想到该睡觉了,我就醒了;
そろそろ寝る時間だと思ったことで目が覚めた。
min vekis la penso, ke nun estas tempo por nokta ripozo;
je voulais poser le volume que je croyais avoir encore dans les mains
volevo abbassare il volume che pensavo di avere ancora tra le mani
quise bajar el volumen que creía tener todavía en mis manos
eu queria abaixar o volume que pensava ainda ter em minhas mãos
I wanted to put down the volume that I thought I still had in my hands
ik wilde het volume dat ik dacht nog in mijn handen te hebben naar beneden halen
ich wollte den Band, den ich glaubte, noch in den Händen zu halten, ablegen
chciałem odłożyć tom, który, jak mi się wydawało, nadal mam w rękach
я хотел опустить том, который, как мне казалось, у меня в руках,
我想放下手中自以为还在的书卷,
まだ手にしていると思っていた本を置きたかった、
mi gestis por demeti la libron, kiun mi ankoraŭ image tenis en la manoj,
et souffler ma lumière;
e spegnere la luce;
y apagar mi luz;
e apagar minha luz;
and blow out my light;
en mijn licht uitblazen;
und mein Licht ausblasen;
i zdmuchnąć światło;
и задуть свет;
吹熄灯;
そして光を吹き消したかった。
kaj por forblovi la lumon;
je n'avais pas cessé en dormant de faire des réflexions
non avevo smesso di pensare nel sonno
no había dejado de pensar en mi sueño
eu não havia parado de pensar durante o sono
I had not stopped thinking in my sleep
ik was niet gestopt met denken in mijn slaap
ich hatte im Schlaf nicht aufgehört, an das zu denken,
nie przestałem myśleć we śnie o tym,
я не переставал думать во сне о том,
我在睡梦中一直没有停止思考
眠っている間、考えるのはやめられなかった、
mi daŭre dum la dormo pripensis
sur ce que je venais de lire,
a quello che avevo appena letto,
sobre lo que acababa de leer,
sobre o que havia acabado de ler,
about what I had just read,
over wat ik net had gelezen,
was ich gerade gelesen hatte,
co właśnie przeczytałem,
что только что прочитал,
刚才读到的东西,
読んだばかりの本のことを、
la temon de mia legaĵo,
mais ces réflexions avaient pris un tour un peu particulier;
ma quei pensieri avevano preso una piega particolare;
pero esos pensamientos habían tomado un giro peculiar;
mas esses pensamentos haviam tomado um rumo peculiar;
but those thoughts had taken a peculiar turn;
maar die gedachten hadden een eigenaardige wending genomen;
aber diese Gedanken hatten eine eigenartige Wendung genommen;
ale te myśli przybrały osobliwy obrót;
но эти мысли приняли странный оборот;
但这些想法已经发生了奇特的变化;
しかしその考えは奇妙な方向に向かっていた。
sed la ideoj iom strange forkliniĝis;
il me semblait que j'étais moi-même ce dont parlait l'ouvrage:
mi sembrava che io stesso fossi quello di cui parlava il libro:
me pareció que yo mismo era lo que trataba el libro:
me pareceu que eu mesmo era sobre o que tratava o livro:
it seemed to me that I myself was what the book was about:
het leek me dat ik zelf was waar het boek over ging:
es schien mir, dass ich selbst das war, worum es in dem Buch ging:
wydawało mi się, że to o mnie właśnie chodziło w tej książce:
мне казалось, что я сам был тем, о чем была книга:
我觉得我自己似乎就是这本书的内容:
本の内容は私自身のことであるように思えた、
al mi ŝajnis, ke mi mem estas tio, kion la verko priparolas:
une église, un quatuor, la rivalité de François Ier et de Charles Quint.
una chiesa, un quartetto, la rivalità tra Francesco I e Carlo V.
una iglesia, un cuarteto, la rivalidad entre Francisco I y Carlos V.
uma igreja, um quarteto, a rivalidade entre Francisco I e Carlos V.
a church, a quartet, the rivalry between Francis I and Charles V.
een kerk, een kwartet, de rivaliteit tussen Franciscus I en Karel V.
eine Kirche, ein Quartett, die Rivalität zwischen Franz I. und Karl V.
o kościół, kwartet, o rywalizację między Franciszkiem I a Karolem V.
церковь, квартет, соперничество Франциска I и Карла V.
一座教堂,一个四重奏,弗朗西斯一世和查理五世之间的竞争。
教会、カルテット、フランソワ1世とチャールズ5世の対立など。
iu preĝejo, iu muzika kvarteto, la rivaleco inter Francisko la 1a kaj Karlo la 5a.
Cette croyance survivait pendant quelques secondes à mon réveil;
Questa convinzione è sopravvissuta per qualche secondo quando mi sono svegliato;
Esta creencia sobrevivió durante unos segundos cuando me desperté;
Esta crença sobreviveu por alguns segundos quando acordei;
This belief survived for a few seconds when I awoke;
Dit geloof overleefde een paar seconden toen ik wakker werd;
Dieser Glaube überlebte für einige Sekunden, als ich aufwachte;
Wiara ta przetrwała przez kilka sekund, kiedy się obudziłem;
Эта вера сохранилась на несколько секунд, когда я проснулся;
当我醒来时,这个信念还存活了几秒钟;
この信念は、目が覚めたときに数秒だけ残った。
Ĉi tiu iluzio plu vivis kelkajn sekundojn post mia vekiĝo;
elle ne choquait pas ma raison
non ha scosso la mia ragione,
no me chocó la razón,
não chocou minha razão,
it did not shock my reason,
het schokte mijn verstand niet,
er schockierte meine Vernunft nicht,
nie zaszokowała mojego powodu,
она не потрясла мой разум,
它没有冲击我的理智,
それは正気を揺るがすことはなかったが、
ĝi ne ŝokis la prudenton
mais pesait comme des écailles sur mes yeux
ma pesava come una bilancia sui miei occhi
pero pesaba como escamas en mis ojos
mas pesou como uma balança em meus olhos
but it weighed like scales on my eyes
maar het woog als een weegschaal op mijn ogen
aber er wog wie eine Waage auf meinen Augen
ale ważyła jak łuski na moich oczach
но она весила как чешуя на моих глазах
但它像天平一样重重地压在我的眼睛上,
私の目にうろこのように重くのしかかり、
sed pezis kiel vualo sur la okuloj
et les empêchait de se rendre compte que le bougeoir n'était plus allumé.
e ha impedito loro di rendersi conto che il candeliere non era più acceso.
e impedía que se dieran cuenta de que el candelabro ya no estaba encendido.
e os impediu de perceber que o castiçal não estava mais aceso.
and prevented them from realizing that the candlestick was no longer lit.
en verhinderde hen te beseffen dat de kandelaar niet meer aangestoken was.
und hinderte sie daran, zu erkennen, dass der Kerzenständer nicht mehr brannte.
i uniemożliwiała im uświadomienie sobie, że świecznik nie jest już zapalony.
и не давала им понять, что подсвечник больше не горит.
使它们无法意识到烛台已经不亮了。
燭台にはもはや火がついていないことに気付かなかった。
kaj pretervidigis, ke la kandelo ne plu lumas.
Puis elle commençait à me devenir inintelligible,
Poi cominciò a diventare incomprensibile per me,
Entonces empezó a hacerse ininteligible para mí,
Depois começou a se tornar ininteligível para mim,
Then it began to become unintelligible to me,
Toen begon het voor mij onbegrijpelijk te worden,
Dann begann es mir unverständlich zu werden,
Wtedy to zaczęło stawać się dla mnie niezrozumiałe,
Тогда она стала для меня непонятной,
然后,它开始变得让我无法理解,
そして、それは私には理解できないものになり始めた、
Poste ĝi fremdiĝis al mi,
comme après la métempsycose les pensées d'une existence antérieure;
come dopo la metempsicosi i pensieri di un'esistenza precedente;
como después de la metempsicosis los pensamientos de una existencia anterior;
como depois da metempsicose os pensamentos de uma existência anterior;
like after the metempsychosis the thoughts of a former existence;
zoals na de metempsychose de gedachten van een vorig bestaan;
wie nach der Metempsychose die Gedanken an eine frühere Existenz;
jak po metempsychozie myśli o dawnej egzystencji;
как после метемпсихоза мысли о прежнем существовании;
就像元神病之后,以前存在的思想一样;
まるで転生後の前世の思考のように。
kiel pensoj de antaŭa vivo fremdas al nova korpo.
le sujet du livre se détachait de moi,
il soggetto del libro si distaccava da me,
el tema del libro se desprendió de mí,
o assunto do livro foi desligado de mim,
the subject of the book was detached from me,
het onderwerp van het boek was van mij losgemaakt,
das Thema des Buches löste sich von mir,
temat książki został odłączony ode mnie,
предмет книги был оторван от меня,
书的主题与我脱离了,
本の主題が私から切り離され、
La temo de la libro disiĝis de mi,
j'étais libre de m'y appliquer ou non;
ero libero di applicarmi o meno ad esso;
era libre de aplicarlo o no;
eu estava livre para me aplicar a ele ou não;
I was free to apply myself to it or not;
ik was vrij om me er al dan niet op toe te leggen;
ich war frei, mich ihm zu widmen oder nicht;
mogłem się do niego zastosować lub nie;
я был вольен применить себя к нему или нет;
我可以自由地应用于它,也可以不应用于它;
私はそれに没頭するかしないかは自由だった。
ĝin mi libere povis konsideri aŭ ne;
aussitôt je recouvrais la vue
subito recuperai la vista
en seguida recuperé la vista
imediatamente recuperei a visão
at once I recovered my sight
in één keer herstelde ik mijn zicht
sofort erlangte ich mein Augenlicht wieder,
od razu odzyskałem wzrok
сразу же я восстановил зрение,
一下子我恢复了视力,
私はすぐに視力を回復し、
mi baldaŭ retrovis vidpovon
et j'étais bien étonné de trouver autour de moi une obscurité,
e fui abbastanza stupito di trovare intorno a me un'oscurità,
y me asombró bastante encontrar a mi alrededor una oscuridad,
e fiquei bastante surpreso ao encontrar ao meu redor uma escuridão,
and I was quite astonished to find around me a darkness,
en ik was nogal verbaasd om een duisternis om me heen te vinden,
und ich war ziemlich erstaunt, um mich herum eine Dunkelheit zu finden,
i byłem dość zdumiony, że znalazłem wokół siebie ciemność,
и я был поражен, обнаружив вокруг себя тьму,
我相当惊讶地发现周围一片黑暗,
私の周りにある暗闇を見つけて愕然とした。
kaj miris, ke ĉirkaŭ mi regas senlumeco
douce et reposante pour mes yeux,
morbida e riposante per i miei occhi,
suave y descansada para mis ojos,
suave e repousante para meus olhos,
soft and restful for my eyes,
zacht en rustgevend voor mijn ogen,
weich und erholsam für meine Augen,
miękką i spokojną dla moich oczu,
мягкую и умиротворяющую для моих глаз,
对我的眼睛来说是柔和而安详的,
それは私の目には柔らかくて安らかだったが、
milda kaj refreŝiga al la okuloj
mais peut-être plus encore pour mon esprit,
ma forse ancora di più per il mio spirito,
pero quizá aún más para mi espíritu,
mas talvez até mais para meu espírito,
but perhaps even more for my spirit,
maar misschien nog wel meer voor mijn geest,
aber vielleicht noch mehr für meinen Geist,
ale może nawet bardziej dla mojego ducha,
но, возможно, даже больше для моего духа,
但对我的精神来说也许更是如此,
おそらくそれ以上に私の精神にとっては、
kaj egale aŭ pli milda al la spirito,
à qui elle apparaissait comme une chose sans cause,
al quale appariva come una cosa senza causa,
al que le parecía una cosa sin causa,
a quem parecia uma coisa sem causa,
to whom it appeared like a thing without cause,
voor wie het leek op een ding zonder oorzaak,
dem es wie ein Ding ohne Grund erschien,
któremu ukazała się jako rzecz bez przyczyny,
которому она казалась вещью без причины,
对他来说,它就像一个没有原因的东西,
原因のない何かのように見えた、
al kiu ĝi prezentiĝas kiel senkaŭza,
incompréhensible, comme une chose vraiment obscure.
incomprensibile, come una cosa davvero oscura.
incomprensible, como una cosa realmente oscura.
incompreensível, como uma coisa realmente obscura.
incomprehensible, like a really obscure thing.
onbegrijpelijk, als een echt obscuur ding.
unverständlich, wie ein wirklich obskures Ding.
niezrozumiała, jak naprawdę niejasna.
непонятной, как действительно непонятная вещь.
无法理解,就像一个真正晦涩的东西。
理解できない、本当に不明瞭な何か。
nekomprenebla afero, kiel afero obskura.
Je me demandais quelle heure il pouvait être;
Mi chiedevo che ora potesse essere;
Me pregunté qué hora podría ser;
Eu me perguntava que horas poderiam ser;
I wondered what time it could be;
Ik vroeg me af hoe laat het kon zijn;
Ich fragte mich, wie spät es sein könnte;
Zastanawiałem się, która to może być godzina;
Мне было интересно, который час;
我不知道现在会是什么时候,
私は何時になるのだろうかと思った。
Mi scivolis pri la horo;
j'entendais le sifflement des trains
sentivo il fischio dei treni
oí el silbido de los trenes
ouvi o assobio de trens
I heard the whistling of trains
ik hoorde het gefluit van treinen
ich hörte das Pfeifen von Zügen,
słyszałem gwizd pociągu,
я слышал свист поездов,
我听到了火车的呼啸声,
列車の汽笛が聞こえ、
mi aŭdis, kiel trajno fajfas
qui, plus ou moins éloigné,
che, più o meno lontani,
que, más o menos distantes,
que, mais ou menos distantes,
which, more or less distant,
die, min of meer ver weg,
die mehr oder weniger weit entfernt,
który mniej lub bardziej oddalony,
которые, более или менее удаленные,
这呼啸声或多或少,
それは多かれ少なかれ遠く、
pli aŭ malpli proksime,
comme le chant d'un oiseau dans une forêt,
come il canto di un uccello in un bosco,
como el canto de un pájaro en un bosque,
como o canto de um pássaro em uma floresta,
like the song of a bird in a forest,
als het gezang van een vogel in een bos,
wie der Gesang eines Vogels im Wald,
jak pieśń ptaka w lesie,
как песня птицы в лесу,
就像森林里的鸟儿的歌声,
森の中の鳥の鳴き声のように、
kaj ĝi – simile al birda kanto en arbaro –
relevant les distances,
alzando le distanze,
elevando las distancias,
aumentando as distâncias,
raising the distances,
de afstanden vergroten,
die Entfernungen vergrößern,
podnosząc odległości,
поднимая расстояния,
提高了距离,
距離を際立たせ、
sentigas la distancon,
me décrivait l'étendue de la campagne déserte
mi descriveva l'estensione della campagna deserta
me describían la extensión del campo desértico
me descreveram a extensão do campo deserto
described to me the extent of the deserted countryside
beschreef me de omvang van het verlaten platteland
und die mir das Ausmaß der menschenleeren Landschaft beschrieben,
opisywał mi zasięg opuszczonej wsi,
описали мне протяженность пустынной сельской местности,
向我描述了荒郊野岭的范围,
荒涼とした田園地帯の広さを私に描写してくれた、
priskribas la vaston de la senhoma kamparo,
où le voyageur se hâte vers la station prochaine;
dove il viaggiatore si affrettava verso la stazione successiva;
donde el viajero se apresura hacia la siguiente estación;
onde o viajante se apressa em direção à próxima estação;
where the traveller hurries towards the near station;
waar de reiziger zich naar het volgende station haast;
in der der Reisende zum nächsten Bahnhof eilt;
gdzie podróżny spieszy się w kierunku następnej stacji;
где путешественник торопится к следующей станции;
旅人匆匆忙忙地走向下一个车站。
そこでは旅人が近くの駅へと急いでいた。
tra kiu vojaĝanto hastas al la loka stacio,
et le petit chemin qu'il suit
e la piccola strada che percorre
y el pequeño camino que sigue
e o pequeno caminho que ele segue
and the little road he follows
en het weggetje dat hij volgt
und der kleine Weg, dem er folgt,
a mała droga, którą podąża,
И маленькая дорога, по которой он идет,
而他所走的那条小路,
そして、彼が辿る小さな道は、
kaj impreson pri la vojeto, kiun li estas iranta,
va être gravé dans son souvenir par l'excitation qu'il doit
sarà incisa nella sua memoria dall'emozione che deve
quedará grabado en su memoria por la excitación que debe
ficará gravado em sua memória pela emoção que deve
will be engraved in his memory by the excitement he owes
zal in zijn geheugen gegrift staan door de opwinding die hij te danken heeft
wird sich in sein Gedächtnis einprägen durch die Aufregung,
zostanie wyryta w jego pamięci przez podniecenie,
будет выгравирована в его памяти волнением,
会因为他必须的兴奋而铭刻在他的记忆中,
興奮によって彼の記憶に刻まれることだろう、
enpremos en lian memoron la vigleco ricevata
à des lieux nouveaux,
ai nuovi luoghi,
a los nuevos lugares,
aos novos lugares,
to new places,
aan nieuwe plaatsen,
die er neuen Orten,
które zawdzięcza nowym miejscom,
которому он обязан новым местам,
欠新的地方,
新しい場所、
de tiu nefamiliara ĉirkaŭaĵo,
à des actes inaccoutumés,
agli atti inusuali,
a los actos insólitos,
aos atos incomuns,
to unusual acts,
aan ongewone handelingen,
ungewöhnlichen Taten,
niezwykłym czynom,
необычным поступкам,
欠不寻常的行为,
珍しい行為、
de tiuj nekutimaj agoj,
à la causerie récente
ai recenti discorsi
a la reciente charla
às recentes conversas
to the recent talk
aan de recente gesprekken
dem kürzlichen Gespräch
niedawnym rozmowom
недавним разговорам
欠最近的谈话
最近の会話、
de freŝa interparolo
et aux adieux sous la lampe étrangère
e agli addii sotto la lampada straniera
y a las despedidas bajo la lámpara extranjera
e às despedidas sob a lâmpada estrangeira
and the farewells under the foreign lamp
en het afscheid onder de buitenlandse lamp
und dem Abschied unter der fremden Lampe,
i pożegnaniom pod obcą lampą,
и прощаниям под чужой лампой,
和异国灯下的告别,
異郷のランプの下での別れ、
kaj adiaŭo sub aliula lampo,
qui le suivent encore dans le silence de la nuit,
che ancora lo seguono nel silenzio della notte,
que aún le siguen en el silencio de la noche,
que ainda o seguem no silêncio da noite,
which still follow him in the silence of the night,
die hem nog steeds volgen in de stilte van de nacht,
die ihm noch in der Stille der Nacht folgen,
które wciąż podążają za nim w ciszy nocy,
которые все еще следуют за ним в тишине ночи,
而在寂静的夜里,仍旧跟着他,
それは夜の静寂の中でまだ彼を追いかけてくる、
lin plu akompanante en la nokta silento
à la douceur prochaine du retour.
alla dolcezza del ritorno.
a la dulzura venidera del regreso.
à doçura vindoura do retorno.
to the coming sweetness of the return.
aan de komende zoetheid van de terugkeer.
der kommenden Süße der Rückkehr verdankt.
nadchodzącej słodyczy powrotu.
к грядущей сладости возвращения.
欠即将到来的回归的甜蜜。
帰路にこみ上げる甘美さ。
ĝis la baldaŭa dolĉeco de reenhejmiĝo.
関連記事
エスペラントの読み上げを含みます。