【お知らせ】プログラミング記事の投稿はQiitaに移行しました。

Carmen Possum

Carmen Possum はラテン語と英語を混ぜた詩です。ラテン語の取っ掛かりとして利用されることもありました。

目次

概要

カルメン・ポッサム』 (Carmen Possum) は、19世紀のアメリカで生まれた、ラテン語と英語を巧みに(そして面白おかしく)混ぜ合わせて作られた「マカロニック詩」です。作者は不明ですが、そのユニークな言葉遊びとユーモラスな物語は、長年にわたり多くの人々に親しまれてきました。

※ 異なる言葉を混ぜて書くことをマカロニックと呼びます。初等講座で興味を持たせる目的で使われることがあります。

タイトルの Carmen Possum は、一見するとラテン語で「私は歌うことができる」と読めそうですが、実際には「オポッサムの歌」を意味しています。もっとも、どちらの解釈も厳密なラテン語の文法には沿っておらず、この詩の遊び心を象徴しています。

アメリカ北部では語頭の o- を落として possum と呼ばれます。

対訳

マウスを太字の単語に重ねると英訳が表示されます。

The [nox|night] was lit by [lux|light] of [Luna|Moon], 月の光に照らされた夜
And 'twas a [nox|night] most [opportuna|opportune] それは最高の好機となる夜だった
To catch a possum or a [coona|coon]; オポッサムやアライグマを捕まえるには
For [nix|snow] was scattered o'er this [mundus|world], というのも雪がこの世界に降り積もり
A shallow [nix|snow], [et|and] [non|not] [profundus|deep]. 浅い雪で、深くはなかったから
On [sic|such] a [nox|night] with [canis|dog] [unus|one], そんな夜に一匹の犬を連れて
Two boys went out to hunt for [coonus|coons]. 二人の少年がアライグマ狩りに出かけた
The [corpus|body] of this [bonus|good] [canis|dog] この良い犬の体は
Was full as long as [octo|eight] span is, まるまる8スパンほどの長さがあったが
But [brevior|shorter] legs had [canis|dog] never しかしこの犬ほど短い脚を持つ犬は
[Quam|than] had [hic|this] dog; [et|and] [bonus|good] clever. かつていなかった。だが賢かった
Some used to say, in [stultum|silly] [jocum|joke] 愚かな冗談で言う者もいた
[Quod|that] a field was too small [locum|place] 野原でさえ狭すぎる場所だと
For [sic|such] a dog to make a [turnus|turn] こんな犬が向きを変えるには
[Circum|around] self from stem to [sternus|stern]. 頭からお尻まで回るのに
[Unus|one] [canis|dog], [duo|two] [puer|boy], 一匹の犬、二人の少年
[Nunquam|never] braver, [nunquam|never] truer, これほど勇敢で、これほど忠実な
[Quam|than] [hoc|this] trio [nunquam|never] [fuit|was], トリオはかつていなかった
If there was I never knew it. もしいたとしても私は知らない
This [bonus|good] dog had one bad habit, この良い犬には一つ悪い癖があった
[Amabat|he loved] much to tree a rabbit, ウサギを木に追い込むのが大好きで
[Amabat|he loved] [plus|more] to chase a [rattus|rat], ネズミを追いかけるのはもっと好きで
[Amabat|he loved] [bene|well] tree a [cattus|cat]. 猫を木に追い込むのも大好きだった
But on this nixy moonlight night だがこの雪の月夜には
This old [canis|dog] did just right. この老犬は完璧に仕事をした
[Nunquam|never] treed a starving [rattus|rat], 飢えたネズミを木に追い込むこともなく
[Nunquam|never] chased a starving [cattus|cat], 飢えた猫を追いかけることもなく
But [sucurrit|ran] on, [intentus|intent] ただひたすら走り続けた
On the track and on the [scentus|scent], 足跡と匂いを追って
Till he trees a possum [strongum|strong], ついに強いオポッサムを木に追い込んだ
In a hollow [trunkum|trunk] [longum|long]. 長い中空の丸太の中へ
Loud he barked in horrid [bellum|war/battle], 恐ろしい戦いのように大声で吠え
Seemed on [terra|earth] [vehit|he carried] [pellum|skin]. 地上で皮を運んでいるかのようだった
Quickly ran the [duo|two] [puer|boy] 素早く二人の少年が駆けつけた
[Mors|death] of possum to secure. オポッサムの死を確実にするために
[Quam|when] [venerit|they arrived], one began 到着すると、一人が始めた
To chop away like [quisque|every] man. あらゆる男のように斧で切り刻むことを
Soon the axe went through the [truncum|trunk] すぐに斧は丸太を貫通し
Soon he hit it all kerchunkum; すぐにガツンと音を立てて当たった
Combat deepens, on ye braves! 戦いは深まる、勇者たちよ進め!
[Canis|dog], [pueri|boys] [et|and] staves 犬と、少年たちと、棒が
As his powers [non|not] [longius|longer] carry, 彼の力がもはや続かなくなると
Possum [potest|can] [non|not] [pugnare|fight]. オポッサムは戦えなくなった
On the [nix|snow] his [corpus|body] lieth. 雪の上に彼の体が横たわる
Down to Hades spirit flieth, 冥府へと魂が飛んでいく
Joyful [pueri|boys], [canis|dog] [bonus|good], 喜ぶ少年たち、良い犬よ
Think him dead as any [stonus|stone]. 石のように死んだと思った
Now they seek their [pater|father]'s [domo|house], 今や彼らは父の家を目指す
Feeling proud as any [homo|man], どんな男にも劣らぬ誇りを感じながら
Knowing, [certe|certainly], they will blossom 確信して、自分たちが英雄として
Into heroes, when with possum 花開くだろうと、オポッサムと共に
They arrive, [narrabunt|they will tell] story, 到着し、物語を語れば
[Plenus|full of] blood [et|and] [plenior|fuller of] glory. 血に満ち、そしてより栄光に満ちた
Pompey, David, Samson, Caesar, ポンペイウスダビデ、サムソン、カエサル
Cyrus, Black Hawk, Shalmanezer! キュロス、ブラック・ホーク、シャルマネゼル!
Tell me where [est|is] now the [gloria|glory], 教えてくれ、今や栄光はどこにあるのか
Where the honors of [victoria|victory]? 勝利の名誉はどこにあるのか?
[Nunc|now] [a|at] [domum|home] [narrent|they tell] story, 今や家で彼らは物語を語る
[Plenus|full of] [sanguine|blood], tragic, gory. 血に満ちた、悲劇的で凄惨な話を
[Pater|father] [praiseth|(praises)], likewise [mater|mother], 父が称賛し、同じく母も
Wonders greatly younger [frater|brother]. 弟は大いに驚嘆する
Possum leave they on the [mundus|ground], オポッサムを地面に残し
Go themselves to sleep [profundus|deep], 彼ら自身は深い眠りにつく
[Somniunt|they dream] possums slain in battle, 戦いで倒されたオポッサムの夢を見る
Strong as [ursae|bears], large as cattle. 熊のように強く、牛のように大きな
When [nox|night] gives way to [lux|light] of morning, 夜が朝の光に道を譲ると
[Albam|white] [terram|earth] much adorning, 白い大地を大いに飾りながら
Up they jump to see the varmin, 彼らは飛び起きて獲物を見に行く
Of the which this is the [carmen|song]. これがその歌である
Lo! possum [est|is] [resurrectum|resurrected]! 見よ!オポッサムは復活していた!
[Ecce|behold] [pueri|boys] [dejectum|dejected], 見よ、落胆した少年たちを
[Ne|not] [relinquit|he left] back behind him, 彼は何も残さず
[Et|and] the [pueri|boys] never find him. そして少年たちは彼を見つけられない
Cruel possum! [bestia|beast] [vilest|vilest], 残酷なオポッサム!最も卑劣な獣よ
How the [pueros|boys] thou [beguilest|deceive]! いかに少年たちを欺いたことか!
[Pueri|boys] think [non|not] [plus|more] of Caesar, 少年たちはもうカエサルのことなど考えない
Go [ad|to] [Orcum|Hell], Shalmanezer, 地獄へ行け、シャルマネゼル
Take your laurels, [cum|with] the honor, 月桂冠を持っていけ、名誉と共に
Since [ista|this] possum is a goner! このオポッサムはもういなくなったのだから!

ソースコード

日本語訳とヒントを表示するコードは Claude Sonnet 4.5 で生成しました。

ソースコードを公開しています。

参考

ヒンディー語と英語のマカロニックは Hinglish と呼ばれます。

Hinglish に関する動画で Carmen Possum が紹介されていたのを見て、その存在を知りました。