古ザクセン語の叙事詩『ヘーリアント』から『主の祈り』に相当する部分のドイツ語訳と英訳を読み上げます。
目次
シリーズの記事です。
- 古ザクセン語『ヘーリアント』冒頭
- 古ザクセン語『ヘーリアント』主の祈り ← この記事
出典
19:1600~19:1612 の古ザクセン語原文と Johann Rodger Köne (1855) によるドイツ語訳を引用します。
読み上げ
音声の再生は環境に依存します。Edge(推奨)と Chrome はデフォルトでオンラインのエンジンが利用できます。その他の環境では以下を参照してください。
以下の言語名をクリックして再生されることを確認してください。選択肢が出ない言語は再生できません
※ 古ザクセン語は読み上げできません。以下の録音をご利用ください。
音声合成の利用方法など技術面に関しては、以下の記事を参照してください。
対訳
参考として DeepL によるドイツ語からの英語・日本語への翻訳を掲載します。
※ 内容は精査していないため正確さは保証できません。あくまで参考目的です。
[1600] [Fadar ûsa] Vater ist unser, Father is our, 父は私たちの
firiho barno, der Menschenkinder, of the children of men, 人の子らの
[1601] [thu bist] an them hôhon du bist in dem hohen thou art in the high 汝は高き
himila rîkea, Reiche der Himmel, kingdom of heaven, 天の王国におられます。
[1602] gewîhid sî thîn namo geweihet sei dein Name hallowed be thy name 汝の名は神聖である
[wordo gehwiliko]. mit jeglichem Worte, with every word, すべての言葉によって
[1603] [Cuma] thîn komme dein come thy 汝の
[kraftag] rîki. kräftige Reich, powerful kingdom, 力強い王国を
[1604] Werða thîn willeo werde dein Wille let thy will 汝の意志を
oƀar thesa werold [alla], über diese Welt all over this world all この世界のすべてを
[1605] sô sama an erðo, eben so auf Erden just as it is on earth 地上にあるように
sô thar uppa ist wie es dar oben ist, as it is there above, 上と同じように
[1606] an them hôhon in dem hohen in the high 高い
[himilo rîkea]. Reiche der Himmel, kingdom of the heavens, 天の王国のように
[1607] Gef ûs dago gehwilikes râd, gib uns an der Tage jeglichem den Bedarf, give us in the day of every need, あらゆる必要な日にお与えください。
drohtin the gôdo, Herr, der gute, Lord, the good, 主よ、善きものを。
[1608] thîna hêlaga [helpa], deine heilige Hülfe, thy holy help, 汝の聖なる助けを。
endi alât ûs, heƀenes ward, und erlaß uns, Himmelswart, and let us, Heavenly One, とさせてください、天の御方。
[1609] managoro [mên]skuldio, die Menge der Meinschulden, the amount of my debts, 私の借金の額を
al sô we ôðrum mannum dôan. all wie wir andern Menschen thuen, all as we do to other men, を、すべて他の人にするように。
[1610] Ne lât ûs farlêdean nicht laß uns verleiten do not let us deceive 私たちを欺くことのないよう
lêða wihti ledige Wesen led creatures 導かれた被造物
[1611] sô forð an iro willeon, so fort nach ihrem Willen, so on according to their will, そうして、彼らの意志に従って
sô wi wirðige sind, so wir würdig sind, so we are worthy, そうすれば、私たちはふさわしいのです。
[1612] ak help ûs wiðar allun sondern hilf uns wider alle but help us against all しかし、私たちを助けてください
uƀilon dâdiun. übelen Thaten. evil deeds. すべての悪行から。
関連記事
古英語や古ノルド語と並べた記事です。
※ 古ザクセン語を学習する前に書いたため内容は保証できません。
同時期のドイツ南部(高地)の言語資料です。(語形がやや異なります)