【お知らせ】プログラミング記事の投稿はQiitaに移行しました。

DeepLによる重訳の有効性を評価

DeepL で重訳の有効性を数値化して評価を試みます。

シリーズの記事です。

  1. 機械翻訳によるプルーストの日本語訳を比較
  2. 機械翻訳によるプルーストの英訳を比較
  3. DeepLによるプルーストの重訳を比較
  4. DeepLによる重訳の有効性を評価 ← この記事
  5. 複数の機械翻訳を組み合わせて訳文を作る

目次

概要

プルースト失われた時を求めて』の特徴については初回の記事を参照してください。

Project Gutenberg で公開されているフランス語原文を使用します。

機械翻訳DeepL のみを使用します。

参考訳として初回の記事で各種機械翻訳をつなぎ合わせて修正した翻訳を使用します。

比較

フランス語から日本語への翻訳で脱落が発生しないように改行を入れた文を各国語に翻訳して、それを日本語に重訳します。

  • 「仏」フランス語原文、「直」フランス語からの直接翻訳、「英」英語経由、「独」ドイツ語経由、「西」スペイン語経由、「葡」ポルトガル語経由、「伯」ブラジル・ポルトガル語経由、「伊」イタリア語経由、「蘭」オランダ語経由、「波」ポーランド語経由、「露」ロシア語経由、「中」中国語経由、「参」参考訳

重複や脱落が生じた個所は修正せずに赤字で示します。

DeepL による翻訳は各文5点満点で評価します(原文と参考訳は対象外)。0点は脱落が生じた場合にのみ付けます。重複は評価には含めずに無視します。

Longtemps, je me suis couché de bonne heure.
3長い間、早々に寝てしまいました。
5長い間、私は早く寝た。
5長い間、私は早く寝ていました。
西3長い間、早々に寝てしまいました。
3長い間、早々に寝てしまいました。
3長い間、早々に寝てしまいました。
1久々に早寝しました。
1久々に早寝しました。
3長い間、早々に寝てしまいました。
3長い間、早々に寝てしまいました。
1時間が経つにつれ、早々に就寝しました。
長い間、私は早く寝ました。
Parfois, à peine ma bougie éteinte, mes yeux se fermaient si vite que je n'avais pas le temps de me dire: «Je m'endors.»
4時々、ロウソクが消えるとすぐに目が閉じてしまい、"眠りに落ちる "と言う時間がないほどでした。
4時々、ロウソクが消えるとすぐに目を閉じるので、"眠りに落ちる "と言う暇もありませんでした。
3時々、ロウソクが消えるとすぐに目が閉じてしまい、「寝落ちしている」と言っている暇がないほどでした。
西3時々、ロウソクが消えた途端、「寝落ちする」と言っている暇もないくらいに目が閉じてしまうことがありました。
3時々、ロウソクが消えた途端に目を閉じるのが早くて、"寝落ちしている "と言う暇もなかった。
4時々、ロウソクが消えた途端に目を閉じるのが早くて、「眠りに落ちる」と言っている暇もなかった。
3時々、ロウソクが消えた途端、「寝落ちする」と言っている暇もないくらいに目が閉じてしまうことがありました。
3時々、ロウソクが消えるとすぐに目が閉じてしまい、「寝落ちしている」と言っている暇がないほどでした。
3時々、ロウソクが消えるとすぐに目が閉じてしまい、「寝落ちしている」と言っている暇がないほどでした。
3時々、ロウソクが消えた途端、「寝落ちしている」と言っている暇もないくらいに目を閉じてしまうことがありました。
4時々ロウソクが消えるとすぐに 目を閉じてしまうの "もう寝る "と言う前にね
時々、ろうそくが消えたとたん、目が早く閉じてしまって、「眠ってしまいます。」と自分に言い聞かせる時間がないことがありました。
Et, une demi-heure après, la pensée qu'il était temps de chercher le sommeil m'éveillait;
5そして30分後、そろそろ寝る時間だと思ったことで目が覚めた。
5そして30分後、そろそろ寝る時間だと思ったことで目が覚めた。
1そして30分後、もう寝る時間だと思っていた。
西5そして30分後、そろそろ寝る時間だと思ったことで目が覚めた。
3そして30分後、そろそろ寝る時間だと思ったら目が覚めた。
5そして30分後、そろそろ寝る時間だと思ったことで目が覚めた。
5そして30分後、そろそろ寝る時間だと思ったことで目が覚めた。
5そして30分後、そろそろ寝る時間だと思って目が覚めた。
1そして30分後、そろそろ寝る時間だと思って起こされました。
1そして30分後、ベッドに行こうと思ったことで目が覚めた。
330分後、そろそろ寝る時間だと思った矢先に目が覚めた。
そして30分後、そろそろ寝る時間だと思ったことで目が覚めた。
je voulais poser le volume que je croyais avoir encore dans les mains et souffler ma lumière;
3まだ手にしていると思っていた音量を下げて、ライトを吹き消したかった。
1まだ手にしていると思っていたボリュームを置いて、電気を消してしまいたいと思った。
1まだ手に持っていると思っていたテープを外して、ライトを吹き飛ばしたかった。
西1まだ手にしていると思っていた音量を下げて、電気を消したかった。
1まだ手に持っていると思っていた音量を下げて電気を消したかった。
1まだ手に持っていると思っていた音量を下げて、電気を消したかった。
1まだ手に持っていると思っていた音量を下げて、電気を消したかった。
3まだ手にしていると思っていた音量を下げて、ライトを吹き飛ばしたかった。
3まだ手に持っていると思っていた音量を下げて、光を吹き消したいと思っていました。
3まだ手の中にあると思っていた音量を下げて、光を吹き消したかった。
1まだ持っていると思っていた手の中の音量を下げて、ライトを吹き飛ばしたかった。
まだ手にしていると思っていた本を置いて、明かりを消したかったのです。
je n'avais pas cessé en dormant de faire des réflexions sur ce que je venais de lire, mais ces réflexions avaient pris un tour un peu particulier;
4眠っている間に読んだことを考えるのはやめられなかったが、その考えは奇妙な方向に向かっていた。
4眠っている間に読んだ本のことを考えるのはやめていなかったが、その考えは奇妙な方向へと変わっていた。
5眠っている間に読んだばかりのことを考えるのはやめられなかったが、その考えは奇妙な方向に向かっていた。
西5眠っている間に読んだばかりのことが頭から離れなかったのですが、その思考が妙な方向に転じていました。
4眠っている間に読んだことを考えるのはやめられなかったが、その考えは奇妙な方向に向かっていた。
4眠っている間に読んだことを考えるのはやめられなかったが、その考えは奇妙な方向に向かっていた。
1寝ている間に読んでいたものが気になって仕方がなかったのですが、その考えが一転してしまいました。
4眠っている間に読んだことを考えるのはやめられなかったが、その考えは奇妙な方向に向かっていた。
5眠っている間に読んだばかりのことが頭から離れなかったが、その思考は奇妙な方向に転じた。
4寝ている間に読んだ本のことが頭から離れなかったのですが、その思いが妙な方向へと変わっていきました。
4寝ている間に読んだことが頭から離れなかったのですが、その思考が妙な方向に転じていました。
眠っている間、読んだばかりのことを考えるのはやめられなかったが、その考えは奇妙な方向に向かっていた。
il me semblait que j'étais moi-même ce dont parlait l'ouvrage: une église, un quatuor, la rivalité de François Ier et de Charles Quint.
3教会、カルテット、フランシスコ1世とシャルル5世のライバル関係など、私自身がこの本の対象になっているように思えました。
5教会、カルテット、フランシスコ1世とシャルル5世のライバル関係など、この本の内容は私自身のことであるように思えました。
3教会、カルテット、フランシスコ1世とシャルル5世のライバル関係など、私自身がこの本の対象になっているように思えました。
西3教会、カルテット、フランシスコ1世とシャルル5世のライバル関係など、私自身がこの本の主題になっているように思えました。
3教会、カルテット、フランシスコ1世とシャルル5世のライバル関係など、私自身がこの本の主題になっているように思えました。
3教会、カルテット、フランシスコ1世とシャルル5世のライバル関係など、私自身がこの本の内容についてであるように思えました。
3教会、カルテット、フランシスコ1世とシャルル5世のライバル関係など、私自身がこの本の対象になっているように思えました。
3教会、カルテット、フランシスコ1世とシャルル5世のライバル関係など、私自身がこの本の対象になっているように思えました。
4教会、カルテット、フランシスコ1世とシャルル5世のライバル関係など、この本に書かれていることが私にはあったように思えました。
5教会、カルテット、フランシスコ1世とシャルル5世のライバル関係など、この本が書かれているのは私自身のことのように思えました。
0教会、カルテット、フランシスコ1世とシャルル5世のアンチテーゼである。【脱落】
教会、カルテット、フランシスコ1世とシャルル5世のライバル関係など、私自身がこの本の対象になっているように思えました。
Cette croyance survivait pendant quelques secondes à mon réveil;
5この信念は、目が覚めたときに数秒だけ生き残った。
5この信念は、私が目を覚ましたときに数秒だけ生き残った。
5この信仰が生き残ったのは、目が覚めた時の数秒だけだった。
西3この信念が生き残ったのは、目が覚めてから数秒後のことだった。
5この信念は、目が覚めたときに数秒だけ生き残った。
5この信念は、目が覚めたときに数秒だけ生き残った。
3この確信が生き残ったのは、目が覚めてから数秒後のことだった。
5この信仰が生き残ったのは、目が覚めた時の数秒だけだった。
5この信念は、目が覚めたときに数秒だけ続きました。
4この信念は、目が覚めたときに数秒だけ保存されていた。
3この信念が生き残ったのは、目が覚めてから数秒後のことだった。
この信念は私が目覚めたとき数秒間続きました。
elle ne choquait pas ma raison mais pesait comme des écailles sur mes yeux et les empêchait de se rendre compte que le bougeoir n'était plus allumé.
3それは私の理性に衝撃を与えることはなかったが、それは私の目に体重計のように重くのしかかり、燭台に火が灯らなくなったことに気づかないようにしていた。
3それは私の理性にショックを与えるものではありませんでしたが、私の目に体重計のように重くのしかかり、燭台にはもはや火がついていないことに気づかないようにしてくれました。
4正気を揺るがすことはなかったが、燭台切がもう灯っていないことに気づかないように、目からウロコのように重くのしかかっていた。
西4その理由に驚きはしなかったが、それが目から鱗のように重くのしかかって、シャンデリアの灯りが消えたことに気づかないようにしていた。
3それは私の理性にショックを与えるものではなかったが、それは私の目に体重計のように重くのしかかり、燭台に火が灯らなくなったことに気づかれるのを防いでくれた。
3それは私の理性にショックを与えるものではなかったが、私の目には体重計のように重さがあり、燭台が灯されなくなったことに気づかれるのを防いでくれた。
3それは私の理性を揺さぶるものではなく、私の目の上に体重計のように重くのしかかり、燭台に火が灯らなくなったことに気づかないようにしていた。
3それは私の理性にショックを与えるものではなかったが、それは私の目に体重計のように重くのしかかり、燭台に火が灯らなくなったことに気づかないようにしてくれた。
3心に衝撃を与えたわけではないが、目の前で貝殻のように重くなり、燭台がもう光っていないことに気づかせなかった。
1心に衝撃を与えたわけではないが、目の前で体重計のように重くなり、燭台切が燃えなくなったことに気づかせなかった。
1それは私の正気を揺さぶるものではありませんでしたが、私の目には体重計のように重くのしかかっていて、私の目にはキャンドル・ドラゴン・ダオがなくなっていることに気づかずにいられませんでした。
それは私の理性に衝撃を与えませんでしたが、私の目がうろこのように重くなり、ろうそくがもう点灯していないことに気付かなかったのです。
Puis elle commençait à me devenir inintelligible, comme après la métempsycose les pensées d'une existence antérieure;
3その後、それは私には理解できないようになり始めた、前の存在の思考の後にmetempsychosisのように。
3その後、それは前の存在の思考がmetempsychosisの後のように、私には理解できないようになり始めた。
3そして、それは私には理解できないものになり始めた、まるでメテマサイコシスの後のように、以前の存在の思考のように。
西0そして、それは私には理解できないものになり始めた。【脱落】
3その後、それは前の存在の思考がmetempsychosisの後のために、私には理解できないようになり始めた。
3そして、それは前の存在の思考がメタサイコシスの後のように、私には理解できないものになり始めました。
3その後、それは私には理解できないようになり始めた、前の存在の思考の後にmetempsychosisのように。
3そして、それは私には理解できないものになり始めた、まるで前の存在の思考をメタサイコシスした後のように。
3そして、それは私には理解できないものになり始めた。超精神病の後のように、私の以前の存在の思考。
3そして、それは私には判読不能になりました、まるでメテプサイコシスの後のように、私のかつての存在の思考。
4そしてそれは、メタ後の前世の存在の思考が理解不能になり始めたように、私には理解不能になり始めた。
それから、輪廻転生の後に、前世の存在についての考えが理解できなくなったように、私は理解しにくくなり始めました。
le sujet du livre se détachait de moi, j'étais libre de m'y appliquer ou non;
3本の主題が私から切り離され、私はそれに自分自身を適用するかどうか自由でした。
3本の主題は私からそれ自身を切り離し、私はそれに自分自身を適用するかどうか自由だった。
5本の主題が私から切り離され、私はそれに没頭するかしないかは自由であった。
西3本の主題が自分の中で出てきたので、それを応用するかしないかは自由でした。
4本の主題が自分から切り離されて、それに自分を当てはめようが当てはめまいが自由だった。
3本の主題が目立っていたので、それに当てはまるか当てはまらないかは自由でした。
3本の主題が私から切り離されたので、私は自分を適用するかしないかは自由でした。
5本の主題が自分から離れてしまったので、そこに集中するかしないかは自由でした。
0話題が途切れてしまったので、ついていくか、ついていかないか。【脱落】
4本の主題が自分から切り離されていたので、そこに自分を当てはめるか当てはまらないかは自由でした。
4本のテーマは自分から切り離されていて、それを当てはめるか当てはまらないかは自由です。
本の主題は私から切り離され、私はそれに自分自身を適用するかしないかは自由であった。
aussitôt je recouvrais la vue et j'étais bien étonné de trouver autour de moi une obscurité, douce et reposante pour mes yeux, mais peut-être plus encore pour mon esprit, à qui elle apparaissait comme une chose sans cause, incompréhensible, comme une chose vraiment obscure.
4私はすぐに視力を取り戻し、私の目には柔らかくて安らかな暗闇が、私の精神にはそれ以上に、原因のない何か、理解できない何か、本当に不明瞭な何かのように見えたのには驚かされた。
4【重複】本の主題は私から切り離され、私はそれに自分自身を適用するかどうかは自由であった。私はすぐに視力を回復し、私の周りに暗闇があり、私の目には柔らかくて安らかであったが、おそらくそれ以上に私の精神にとっては、それが原因のない何か、理解できない、本当に不明瞭な何かのように見えたので、私は非常に驚いていた。
0私はすぐに視力を回復し、私の周りにある暗闇を見つけて愕然としました。【脱落】
西5私はすぐに視力を回復し、私の周りの暗闇を見つけて非常に驚いた、私の目には柔らかくて安らかで、おそらくそれ以上に私の精神には、それが原因のない何か、理解できない、本当に暗い何かのように見えました。
4私はすぐに視力を回復し、私の目には柔らかくて安らかな闇が、私の精神にはそれ以上に、原因のない何か、不可解な何か、本当に不明瞭な何かのように見えたのに驚いた。
4私はすぐに視力を回復し、私の目には柔らかくて安らかな暗闇が、私の精神にはそれ以上に、原因のない何か、不可解な何か、本当に不明瞭な何かのように見えたのには驚いた。
3すぐに視力を取り戻した私の周りには、目には柔らかくて安らかな暗闇が広がっていたが、私の精神にはそれ以上に、原因のない何か、理解できない何か、本当に暗い何かのように見えた。
0【重複】本の主題は私から切り離され、私は焦点を合わせるかどうか自由になった。私はすぐに視力を取り戻し、私の周りの暗闇を見つけて非常に驚いた。【脱落】
5私はすぐに視力を回復し、私の周りの暗闇を見つけたことに非常に驚いた、私の目には柔らかくて穏やかな、しかし、おそらくそれ以上に私の精神には、それが理由のない何か、理解できない、本当に不明瞭な何かのように見えた。
3【重複】本のテーマが私から離れ、私はそれに自分自身を適用するかしないかは自由であった。すぐに視力を取り戻し、私の周りには、私の目には柔らかく、なだめるような暗闇があり、おそらくそれ以上に私の精神には、それが理由もなく、本当に理解できないものとして理解できないように見えた。
0【重複】本の主題は私から切り離され、私はそれを適用するかどうかは自由であった。私の視力はすぐに回復し、私の周りの暗闇を見つけて驚いた。【脱落】
目が見えるようになるとすぐに、まわりには暗闇が見えて驚きました。目には甘くて安らぎに満ちていましたが、心にはそれ以上のものがありました。原因のない不可解な何か、本当に暗い何かのように見えたのです。
Je me demandais quelle heure il pouvait être;
3何時になるのかなと思っていました。
4私はそれが何時なのだろうかと思った。
1なんて遅いんだろうと思っていました。
西3何時になるのかなと思っていました。
3何時頃になるのかなと思っていました。
3何時になるのかなと思っていました。
3何時頃になるのかなと思っていました。
3何時になるのかなと思っていました。
3何時頃になるのかなと思っていました。
1何時からなのか気になっていました。
3これは何時なんだろうと思っていました。
何時になるのだろうかと思った。
j'entendais le sifflement des trains qui, plus ou moins éloigné, comme le chant d'un oiseau dans une forêt, relevant les distances, me décrivait l'étendue de la campagne déserte où le voyageur se hâte vers la station prochaine;
3電車の汽笛が聞こえてきて、それは多かれ少なかれ遠く、森の中の鳥のさえずりのように、距離を縮めながら、旅人が次の駅へと急ぐ荒涼とした田園地帯の広さを私に説明してくれました。
3電車の汽笛が聞こえ、それは多かれ少なかれ遠く、森の中の鳥の鳴き声のように、距離を縮めながら、旅人が次の駅に急ぐ荒れ果てた田園地帯の広さを私に説明してくれました。
4列車の汽笛が聞こえ、それは多かれ少なかれ遠く、森の中の鳥の鳴き声のように、距離を伸ばし、旅人が次の駅へと急ぐ荒涼とした風景の広がりを私に描写してくれました。
西3列車の汽笛が聞こえ、それは多かれ少なかれ遠く、森の中の鳥の鳴き声のように、距離を縮めながら、旅人が次の駅へと急ぐ砂漠の原野の広さを私に伝えてくれました。
4列車の汽笛が聞こえ、それは多かれ少なかれ遠く、森の中の鳥の鳴き声のように、距離を増しながら、旅人が次の駅へと急ぐ砂漠の原野の広さを私に説明してくれました。
4列車の汽笛が聞こえ、それは多かれ少なかれ遠く、森の中の鳥の鳴き声のように、距離を伸ばしながら、旅人が次の駅まで走る砂漠の原野の広さを私に説明してくれました。
3列車の汽笛が聞こえ、それは多かれ少なかれ遠く、森の中の鳥のさえずりのように、遠くまで聞こえてきて、旅人が次の駅へと急ぐ荒涼とした田園地帯の広さを私に説明してくれました。
4電車の汽笛が聞こえてきて、多かれ少なかれ遠く、森の中の鳥の鳴き声のように、距離を伸ばし、旅人が次の駅に急ぐさびれた田園地帯の広さを私に説明してくれた。
2多かれ少なかれ遠く、森の中の鳥のさえずりのように、距離を上げて走る列車の口笛を聞いて、旅人が次の駅に急ぐ廃村の範囲を私に描写した。
2列車の口笛が聞こえ、それは多かれ少なかれ遠く、森の中の鳥のさえずりのように、遠くに持ち上げられ、旅人が次の駅に駆けつける砂漠の田園地帯の長さを私に説明してくれました。
0電車の音は、多かれ少なかれ、森の中の鳥の鳴き声のように聞こえてきて、【脱落】旅人が次の停車駅へと急ぐ荒野の広さを私に説明してくれました。
列車の汽笛の音が聞こえていたが、その汽笛は、多かれ少なかれ、森の中の鳥のさえずりのように、距離を際立たせ、次の駅へと旅人が急ぐような、さびれた田舎の広さを物語っていた。
et le petit chemin qu'il suit va être gravé dans son souvenir par l'excitation qu'il doit à des lieux nouveaux, à des actes inaccoutumés, à la causerie récente et aux adieux sous la lampe étrangère qui le suivent encore dans le silence de la nuit, à la douceur prochaine du retour.
3そして、彼が辿る小さな道は、新しい場所、珍しい行為、最近の会話や外国のランプの下での別れ、夜の静けさの中でまだ彼を追いかけてくる、帰りの甘美さへの興奮によって、彼の記憶に刻まれることでしょう。
4そして、彼が辿る小さな道は、新しい場所、珍しい行為、最近の会話や、夜の静寂の中でまだ彼を追いかけてくる外国のランプの下での別れ、帰りの甘美さへの興奮によって、彼の記憶に刻まれることになるだろう。
2そして、彼が従う小さな道は、彼が新しい場所、珍しい行為、最近の会話と奇妙なランプの下での別れに負っている興奮によって、彼の記憶に刻まれるだろう、まだ夜の静けさの中で彼を追いかけて、戻ってくる甘美さ。
西3そして、それに続く小さな道は、新しい場所、珍しい行為、外国のランプの下での最近の会話や別れ、夜の静けさの中でまだ彼の後を追う、帰りの甘美さへの興奮によって、彼の記憶に刻まれたままである。
3そして、彼が辿る小さな道は、新しい場所、非日常的な行為、外国のランプの下での最近の会話や別れ、夜の静寂の中でまだ彼を追いかけてくる、彼の帰還に近づく甘美さに負っている感情によって、彼の記憶に刻まれることになるでしょう。
3そして、彼が辿る小さな道は、新しい場所、非日常的な行為、最近の会話、外国のランプの下での別れ、夜の静けさの中でまだ彼を追いかけてくる、帰りの甘美さに負っている感情によって、彼の記憶に刻まれることでしょう。
3そして、彼が旅した小さな道は、新しい場所、非日常的な行為、外国のランプの下での最近のスピーチや別れ、夜の静けさの中でまだ彼を追いかけている、彼が戻ってきた時の甘美さに負っている感情によって、彼の記憶に刻まれることになるでしょう。
3そして、彼が辿る小さな道は、新しい場所、珍しい行動、最近の会話や外国のランプの下での別れ、夜の静けさの中でまだ彼を追いかけてくる、帰りの甘美さに負っている興奮によって、彼の記憶に刻まれます。
2そして、彼が辿る小さな道は、彼が新しい場所に負っている興奮、並外れた行為、最近の会話や別れ、夜の静寂の中でまだ彼を追う奇妙なランプの下での別れ、彼の帰還の甘美さによって、彼の記憶に刻まれるでしょう。
2そして、彼が歩いた小さな道は、新しい場所、珍しい行為、最近の会話、他人のランプの下での別れなどの興奮とともに彼の記憶に刻まれ、それは夜の静寂の中で今も彼の後を追いかけ、やがて戻ってくる甘美な気持ちになるだろう。
2そして、新しい場所、珍しい仕草、最近の会話、異国の地の明かりの下での別れなど、彼の記憶に刻まれるであろう道は、夜の静寂の中で今も彼を追いかけ、来るべき甘い帰還への興奮が彼の記憶に刻み込まれていくのである。
そして彼がたどった小さな道は、彼の記憶に刻まれるだろう。新しい場所、変わった行為、最近の会話、そして夜の静寂の中で彼の後をついてくる異郷のランプの下での別れ、来るべき帰りの甘美さへの興奮によって。

評価

集計結果を示します。「得点」は70点満点、「有効性」は各文において点数が直接翻訳を上回った回数です。

得点平均有効性
493.5
533.84
423.05
西443.13
463.32
483.41
382.70
453.22
423.03
392.82
302.12

ランキング上位を示します。

  • 【得点】 1位:英 (53)、2位:直 (49)、3位:伯 (48)
  • 【有効性】 1位:独 (5)、2位:英 (4)、3位:伯/波 (3)

今回の得点を見る限りでは、英語経由の重訳は直接翻訳を上回っています。

ドイツ語経由は得点こそ低いものの、有効性では英語経由を上回っています。英語経由とドイツ語経由がともに直接翻訳を上回っているのは冒頭の一文だけで、ほとんど重複していないため、うまく補完し合っています。重複を除いた有効性は8となり、全体の14文のうちの半分以上で有効だと考えられます。

訳文を比較する手間が掛けられる場合、フランス語からの直接翻訳に加えて英語とドイツ語からの重訳を併用すれば、最大の効果が期待できそうです。

つなぎ合わせ

試験的に、各文で最高得点だった訳をつなぎ合わせてみます。最低限の意味が取れるように手動修正して、その個所を赤字で示します。

5長い間、私は早く寝ていました。
4時々、ロウソクが消えるとすぐに目が閉じてしまい、"眠りに落ちる "と言ういう時間がないほどでした。
5そして30分後、そろそろ寝る時間だと思ったことで目が覚めた。
3まだ手にしていると思っていた音量を下げて本を置いて、ライトを吹き消したかった。
5眠っている間読んだばかりのことを考えるのはやめられなかったが、その考えは奇妙な方向に向かっていた。
5教会、カルテット、フランシスコ1世とシャルル5世のライバル関係など、この本の内容は私自身のことであるように思えました。
5この信念は、目が覚めたときに数秒だけ続きました。
4正気を揺るがすことはなかったが、燭台がもう灯っていないことに気づかないように、目からウロコのように重くのしかかっていた。
4そしてそれは、メタ転生後の前世の存在の思考が理解不能になり始めたように、私には理解不能になり始めた。
5本の主題が私から切り離され、私はそれに没頭するかしないかは自由であった。
西5私はすぐに視力を回復し、私の周りの暗闇を見つけて非常に驚いた、私の目には柔らかくて安らかで、おそらくそれ以上に私の精神には、それが原因のない何か、理解できない、本当に暗い何かのように見えました。
4私はそれが何時なのだろうかと思った。
4列車の汽笛が聞こえ、それは多かれ少なかれ遠く、森の中の鳥の鳴き声のように、距離を伸ばし際立たせ、旅人が次の駅へと急ぐ荒涼とした風景の広がりを私に描写してくれました。
4そして、彼が辿る小さな道は、新しい場所、珍しい行為、最近の会話や、夜の静寂の中でまだ彼を追いかけてくる外国異郷のランプの下での別れ、帰りの甘美さへの興奮によって、彼の記憶に刻まれることになるだろう。

まだぎこちないですが、私のような素人が機械翻訳を使わずに頑張っても、これよりうまく翻訳できそうにありません。